Dokončil jsem překlad z horní lužické srbštině, nad nímž jsem se trápil dlouhé týdny. Protože jsem měl k dispozici v papírové podobě jen Trofimovičův Věrchnělužicko-russkij slovar a webové slovníky shromážděné zde, bylo dost obtížné se dostat k významu některých slov. Ale vznikly i jiné problémy, například jaké české ekvivalenty přiřadit srbským slovům domizna a wótčina.… [Read more…]
Motivace ke studiu jazyků jsou různé a v neposlední řadě tu je faktor směšnosti či fascinace podivnostmi. O půvabech lužické srbštiny tu už byla řeč, a dneska jsem narazil na další kuriozitku: Prasak – leksikon za serbske dźeći. Je to taková encyklopedijka pro děti. Ne, že by se sama nesla v příliš akademickém duchu (ukázka):… [Read more…]
Image via Wikipedia Jaké bylo moje překvapení, když jsem pohledem do statistik zjistil, že tento blog, který mívá teď o prázdninách tak 40 přístupů denně, dosáhl za včerejšek pozoruhodného rekordu 189 přístupů. Vypadá to, že největší měrou se o to zasloužil post “Význam slova kurde“. To potvrzuje smutnou pravdu, potvrzovanou mnoha příklady, ale vynasnažím se… [Read more…]
Září 1, 2010
0