Nečekaný význam francouzského “sillage” Přitom podle slovníků je to stopa na vodě za lodí nebo ve vzduchu za letadlem, pachová stopa po parfému. (České siláž asi vzniklo francouzským čtením anglického “silage” (sajlidž), které má ovšem jedno “l”.)
Situace ze včerejška: (V Brně) Dvojice mladíků mě affrontuje a ptají se: “Dobrý den, prosím vás, kde tady zastavuje rozjezd?” (Asi mi to mělo dojít dřív, ale jsem navyklý na význam slova rozjezd jako 1. místo, odkud se rozjíždí (ale i sjíždí) noční linky (před hlavním nádražím), 2. jeden z aktů rozjezdu, v celou nebo… [Read more…]
Září 27, 2010
1